Skip to contentSkip to navigation

Chants d'angakkuq

Angakkuq Songs

Qumangaapik dans « L’angakkuq et les esprits » / Qumangaapik in “The Angakkuq and the Spirits”
Enregistrement : François Delalande, Montréal / Recorded by François Delalande in Montreal
1978
Bande audio / Audiotape
1 min 16 s
Berlin, Museum für Völkerkunde, Collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Qumangaapik dans « L’angakkuq et les esprits » / Qumangaapik in “The Angakkuq and the Spirits”
Enregistrement : François Delalande, Montréal / Recorded by François Delalande in Montreal
1978
Bande audio / Audiotape
1 min 24 s
Berlin, Museum für Völkerkunde, Collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Isapee Qanguq dans « Chant affectueux d’un frère pour sa sœur » / Isapee Qanguq in “Endearment Song from a Brother to a Sister”
Enregistrement : Jean-Jacques Nattiez, Mittimatalik (Pond Inlet) (Nunavut) / Recorded by Jean-Jacques Nattiez in Mittimatalik (Pond Inlet), Nunavut
1978
Bande audio / Audiotape
1 min 31 s
Berlin, Museum für Völkerkunde, Collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Isapee Qanguq dans « Chant de guérison » / Isapee Qanguq in “Curing Song”
Enregistrement : Jean-Jacques Nattiez, Mittimatalik (Pond Inlet) (Nunavut) / Recorded by Jean-Jacques Nattiez in Mittimatalik (Pond Inlet), Nunavut
1978
Bande audio / Audiotape
1 min 32 s
Berlin, Museum für Völkerkunde, Collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Qumangaapik dans « Ma femme est chez mon voisin et ne veut pas rentrer à la maison » / Qumangaapik in “My Wife Is out at my Neighbour’s and Doesn’t Want to Come Home Song”
Composition : Nutarajuk / Composed by Nutarajuk
Enregistrement : Jean-Jacques Nattiez, Mittimatalik (Pond Inlet) (Nunavut) / Recorded by Jean-Jacques Nattiez in Mittimatalik (Pond Inlet), Nunavut
1978
Bande audio / Audiotape
1 min 51 s
Berlin, Museum für Völkerkunde, Collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Ujarak dans « Chant de l’angakkuq Saittuq » / Johanesie Ujarak in “The Angakkuq Saittuq’s Song”
Compositiom : Qadulutsiaq / Composed by Qadulutsiaq
Enregistrement : Jean-Jacques Nattiez, Iglookik (Nunavut) / Recorded by Jean-Jacques Nattiez, in Igloolik, Nunavut,
1977
Bande audio / Audiotape
3 min 32
Berlin, Museum für Völkerkunde, Collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Qumangaapik dans « Un chant de joie » / Qumangaapik in “A Song of Joy”
Composition : Iktuutaaluk / Composed by Iktuutaaluk
Enregistrement : François Delalande, Montréal / Recorded by François Delalande in Montreal
1978
Bande audio / Audiotape
54 s
Museum für Völkerkunde, Berlin, collection Berlin CD, no 19, Inuit Iglulik, Canada

Dans ce chant, l’angakkuq (chaman) Iktuutaaluk, décédé avant 1936, se réjouit des liens d’amitié qui l’unissent à des êtres surnaturels : « Quelle joie ! scande-t-il. Ces êtres qui ne sont pas des hommes. D’exulter avec eux. Mais quel plaisir ! De les avoir pour compagnons ! Quelle joie ! » Ce chant est né de circonstances bien particulières : pendant qu’il se rend de Kangiqtugaapik (Clyde River) à Mittimatalik (Pond Inlet), l’angakkuq évoque le plaisir d’être accompagné par les tuurngait, ses esprits secourables.

In this song, the angakkuq (shaman) Iktuutaaluk, who died before 1936, rejoices in having supernatural beings as friends. He proclaims: “What a joy! Those who are not men. To rejoice with them. But what a pleasure it is! To have them as companions! What a joy!” The song was composed in a very particular circumstance: while the angakkuq was travelling from Kangiqtugaapik (Clyde River) to Mittimatalik (Pond Inlet), he had wanted to evoke the pleasure of being assisted by his tuurngait, his helping spirits.

Une touche de culture dans votre boîte courriel
Abonnez-vous à l'infolettre du Musée

Inscription à l'infolettre de la Salle Bourgie

Ce site web utilise des cookies afin d’améliorer votre expérience de navigation et à des fins promotionnelles. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre politique de confidentialité des données.